Abu (father)

This MedLibrary.org supplementary page on Abu (father) is provided directly from the open source Wikipedia as a service to our readers. Please see the note below on authorship of this content, as well as the Wikipedia usage guidelines. To search for other content from our encyclopedia supplement, please use the form below:

Ab means "father" in most Semitic languages, sometimes extended to Abba or Aba.

Contents

Arabic

Abun (أَبٌ), from a theoretical, abstract form abawun (triliteral '-b-w) is Arabic for "father. The dual is abawāni or abāni "two fathers" or "mother and father" (abai-ka meaning "thy parents"). The plural is abiyna (Sura 2:127 has abiyka "[the God] of thy fathers"). There is a diminutive ubā' , from original ubayūn.

li-llāhi abū-ka is an expression of praise, meaning "to God is attributable [the excellence of] your father".

As a verb, '-b-w means "to become [as] a father to [somebody]" (abawtu) or "to adopt [him] as a father" (ta'bā-hu or ista'bā-hu).

In the construct state, Abū (أبو) is followed by another word to form a complete name, e.g.: Abu Mazen, another name for Mahmoud Abbas.

Abu may be used as a kunya, an honorific. To refer to a man by his fatherhood (of male offspring) is polite, so that abū takes the function of an honorific, and the use of Abu to describe a man will cause his real name to fall into disuse. Even a man that is as yet childless may still be known as abū of his father's name, implying that he will yet have a son called after his father.

The combination is extended beyond the literal sense: a man may be described as acting as a father in his relation to animals, e. g., Abu Bekr, "the father of a camel's foal;" Abu Huraira, "father of kittens." In some cases, a man's enemies will refer to him in such a way to besmirch him, e.g. Abu Jahl, "the father of ignorace". A man may be described as being the possessor of some quality, as Abu'l Gadl, "father of grace," or "the graceful one;" Abu'l Fida, "father of devotion," or "the devout one." An object or a place may be given a nickname, such as Abu'l hawl, "father of terror," (the Sphinx at Giza). Abu'l fulus, "father of money," is frequently used to refer to a place where rumors have been told of a treasure being hidden there.

The Swahili word Bwana, meaning "mister," "sir," or "lord," is derived from the Arabic Abuna (أبونا), "our father."

Aramaic

The word אבא ’abba in Aramaic corresponds to the emphatic or definite form of אב ’av, literally meaning “the father,” or “O Father.” It was the intimate name used by children for their fathers and combines some of the intimacy of the English word “papa” while retaining the dignity of the word “father,” being both informal and yet respectful. It was, therefore, an endearing form of address rather than a title and was among the first words a child learned to speak.

This Aramaic word appears three times in the Scriptures. It is always in transliterated form in the original Greek and usually is transliterated in English translations. Each time the term is followed immediately by the translation ho pater in Greek, which literally means “the father” or, used as the vocative, “O Father.” In each case it is used with reference to the heavenly Father, God.

Mark records that Jesus used the term when praying to Jehovah God in Gethsemane shortly before his death, saying: “Abba, Father, all things are possible to you; remove this cup from me. Yet not what I want, but what you want.” (Mark 14:36) Here is the fervent appeal of a son to a beloved father, followed quickly by an assurance that, in any event, he would remain obedient.

The two other occurrences are in Paul’s letters, at Romans 8:15 and Galatians 4:6. In both places the word is used in connection with Christians called to be spirit-begotten sons of God and indicates the intimacy of their relationship with their Father. While they are “slaves to God” and “bought with a price,” yet they are also sons in the house of a loving Father, and they are made positively aware of this status by holy spirit through their Lord Jesus.—Romans 6:22; 1 Corinthians 7:23; Romans 8:15; Galatians 4:6.

Rather than as just a translation from Aramaic into Greek, some see in the use of both ’Abba and “Father” together, first, the trust, confidence, and submissiveness of a child, followed by a mature appreciation of the filial relationship and its responsibilities. It seems evident from these texts that, in apostolic times, the Christians made use of the term ’Abba in their prayers to God.

The word ’Abba came to be applied as a title of honor to the Jewish rabbis in the early centuries of the Common Era and is found as such in the Babylonian Talmud. (Berakhot 16b) The one acting in the capacity of vice-president of the Jewish Sanhedrin already held the title of ’Av, or Father of the Sanhedrin. In later periods the title was also applied to the bishops of the Coptic, Ethiopic, and Syrian churches and, more particularly, became the title of the Bishop of Alexandria, thereby making him the “papa” or “pope” of that part of the Eastern church. The English words “abbot” and “abbey” are both derived from the Aramaic ’abba. Jerome, the translator of the Latin Vulgate, objected to the use of the title “abbot” as applied to the Catholic monks in his time and did so on the basis that it violated Jesus’ instructions at Matthew 23:9: “Moreover, do not call anyone your father on earth, for one is your Father, the heavenly One.”

Hebrew

אב Av means "father" in Hebrew. The exact meaning of the element ab (אב) or abi (אבי) in Hebrew personal names (such as Ab-ram, Ab-i-ram, Ah-ab, Jo-ab) is under dispute. The identity of the -i- with the first person pronominal suffix (as in Adona-i), changing "father" to "my father", is uncertain, it might also be simply a connecting vowel. The compound may either express a nominal phrase (Ab[i]ram = "[my] father is exalted") or simply an apposition (Ab[i]ram = "father of exaltedness"). Forms with the connecting vowel and with the pronominal suffix were likely confused, so that the translation will depend on what is meaningful in connection with the second element.

References

  • Abba (jewishencyclopedia.com)
  • Abi and Ab in personal names (jewishencyclopedia.com)
  • Gray, Hebrew Proper Names, pp. 22-34, 75-86;
  • Edward William Lane, Arabic English Lexicon, 1893

See also

Wikipedia content modification information:

  • This page was last modified on 4 October 2008, at 09:18.

Wikipedia Authorship and Review

Wikipedia content provided here is not reviewed directly by MedLibrary.org. Wikipedia content is authored by an open community of volunteers and is not produced by or in any way affiliated with MedLibrary.org.

Wikipedia Usage Guidelines

This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article on "Abu (father)".

The URL for this specific entry is:

All Wikipedia text is available under the terms of the GNU Free Documentation License. (See Copyrights for details). Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc.