Byzantine novel

This MedLibrary.org supplementary page on Byzantine novel is provided directly from the open source Wikipedia as a service to our readers. Please see the note below on authorship of this content, as well as the Wikipedia usage guidelines. To search for other content from our encyclopedia supplement, please use the form below:

Under the Comnenian dynasty, Byzantine writers of twelfth century Constantinople reintroduced the ancient Greek romance novel, imitating its form and time but Christianizing its content. Hence the Byzantine stories are traditional in their plot structure and setting (featuring complex turns of events taking place in the ancient Mediterranean, complete with the ancient gods and beliefs) but are also medieval, clearly belonging to the era of the Crusades as they reflect customs and beliefs of that time. It is important to note that a break of eight centuries exists between the last surviving romance novel of late antiquity and the first of this medieval revival.

Only four of these Byzantine novels exist today, just one of which is written in prose: Hysimine and Hysimines by Eusthatios Makrembolites. Two are in the duodecasyllable metre--Rodánthe and Dosiklís by Theodore Prodromos and Drósilla and Charaklís by Niketas Eugenianos—and one is in "political verse", Arístandros and Kallithéa by Constantine Manasses, but exists only in fragments.

Of these four romances, two have been translated into English:

  • A Byzantine Novel: Drosilla and Charikles by Niketas Eugenianos translated by Joan Burton (Bolchazy-Carducci Publishers, Inc., 2004).
  • Ismene and Ismenias, translated from the French by L.H. Le Moine, (London and Paris: 1788). This was also translated into German in 1989.

A work describing in detail all four twelfth century Byzantine romances (as well as those of later centuries), including complete plot summaries, is The Medieval Greek Romance by Roderick Beaton (1996, 2nd Revision).

Later medieval romance novels from around the fourteenth century continue the tradition. These are the anonymous Belthandro and Chrysantza, Kallimachos and Chrysorroi, and Livistros and Rodamini—available in English translation as Three Medieval Greek Romances: Velthandros and Chrysandza, Kallimachos and Chrysorroi, Livistros and Rodamni, translated by Gavin Betts, Garland Library of Medieval Literature, 98 (B), (New York & London: Garland Publishing, Inc. 1995). One of them is available in French: M Pichard, Le roman de Callimaque et de Chrysorrhoé: Texte établi et traduit, (Paris: 1956).

Still other medieval romance novels include the anonymous The Tale of Achilles, The Tale of Troy: a Byzantine Iliad, War of Troy (the latter in twelfth century Old French), Florios and Platza-Flora (in Tuscan and Old French), and Imberios and Margarona (in Old French). Finally there is Giovanni Boccaccio's Thesiad (in Italian).

The inspiration for these medieval prose and poem novels, the ancient Greek romance, also led to works in the Renaissance and Elizabethan eras.

See also

Wikipedia content modification information:

  • This page was last modified on 25 January 2008, at 13:57.

Wikipedia Authorship and Review

Wikipedia content provided here is not reviewed directly by MedLibrary.org. Wikipedia content is authored by an open community of volunteers and is not produced by or in any way affiliated with MedLibrary.org.

Wikipedia Usage Guidelines

This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article on "Byzantine novel".

The URL for this specific entry is:

All Wikipedia text is available under the terms of the GNU Free Documentation License. (See Copyrights for details). Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc.