This MedLibrary.org supplementary page on Elfenlied is provided directly from the open source Wikipedia as a service to our readers. Please see the note below on authorship of this content, as well as the Wikipedia usage guidelines. To search for other content from our encyclopedia supplement, please use the form below:
Related Sponsors
| This page is a candidate to be copied to Wikisource. If the page can be edited into an encyclopedic article, rather than merely a copy of the source text, please do so and remove this message. Otherwise, you can help by formatting it per the Wikisource guidelines in preparation for being imported to Wikisource by a Wikisource admin. Note that if this source text is not in English, it will have to be copied using the transwiki process. |
"Elfenlied" (lit. "elf song") is a poem written in German by Eduard Mörike that was adapted into a lied by Hugo Wolf.
The poem
- Bei Nacht im Dorf der Wächter rief: Elfe!
- Ein ganz kleines Elfchen im Walde schlief
- wohl um die Elfe!
- Und meint, es rief ihm aus dem Tal
- bei seinem Namen die Nachtigall,
- oder Silpelit hätt' ihm gerufen.
- Reibt sich der Elf' die Augen aus,
- begibt sich vor sein Schneckenhaus
- und ist als wie ein trunken Mann,
- sein Schläflein war nicht voll getan,
- und humpelt also tippe tapp
- durch's Haselholz in's Tal hinab,
- schlupft an der Mauer hin so dicht,
- da sitzt der Glühwurm Licht an Licht.
- Was sind das helle Fensterlein?
- Da drin wird eine Hochzeit sein:
- die Kleinen sitzen bei'm Mahle,
- und treiben's in dem Saale.
- Da guck' ich wohl ein wenig 'nein!«
- Pfui, stößt den Kopf an harten Stein!
- Elfe, gelt, du hast genug?
- Gukuk!
Translation:
- At night in the village the watchman cried "Elf!"
- A very small elf was asleep in the wood -
- just at eleven! -
- And he thinks that the nightingale
- must have called him by name from the valley,
- or Silpelit might have sent for him. (Silpelit is a character's name from an opera of Mörike's, "Eduard auf dem Seil")
- So the elf rubs his eyes,
- comes out of his snail-shell house,
- and is like a drunken man,
- his nap was not finished;
- and he hobbles down, tip tap,
- through the hazel wood into the valley,
- slips right up to the wall;
- there sits the glow-worm, light on light.
- "What are those bright windows?
- There must be a wedding inside;
- the little people are sitting at the feast,
- and fooling around in the ballroom.
- So I'll just take a peep in!"
- Shame! he hits his head on hard stone!
- Well, elf, had enough, have you?
- Cuckoo! Cuckoo!
(Note: In German elf also means "eleven", "wohl um die Elfe" => "just at eleven")
Wikipedia content modification information:
- This page was last modified on 9 August 2008, at 22:13.
Wikipedia Authorship and Review
Wikipedia content provided here is not reviewed directly by MedLibrary.org. Wikipedia content is authored by an open community of volunteers and is not produced by or in any way affiliated with MedLibrary.org.
Wikipedia Usage Guidelines
This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article on "Elfenlied".
The URL for this specific entry is:
All Wikipedia text is available under the terms of the GNU Free Documentation License. (See Copyrights for details). Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc.
