This MedLibrary.org supplementary page on Wikipedia:MOSS is provided directly from the open source Wikipedia as a service to our readers. Please see the note below on authorship of this content, as well as the Wikipedia usage guidelines. To search for other content from our encyclopedia supplement, please use the form below:
Related Sponsors
| This guideline is a part of the English Wikipedia's Manual of Style. Editors should follow it, except where common sense and the occasional exception will improve an article. Before editing this page, please make sure that your revision reflects consensus. |
This page is supposed to serve as a handy reference for editors.
See also List of dialects of the English language and Wikipedia:Spellchecking.
Contents |
English spelling comparison chart
This table gives the accepted spellings (following government guidelines and major dictionaries). It is by no means exhaustive, but rather an overview. When two variants appear, the one listed first is more widely used. (For example, in Australia, New Zealand, South Africa, the UK and Ireland, ageing is more common than aging; in Canada and the US, aging is more common.)
The spelling systems of unlisted Commonwealth countries, such as India, Pakistan and Singapore, are generally close to the British spelling system, with possibly a few local differences. Many non-Commonwealth English-speaking countries, such as the Philippines and Liberia, have spelling systems closer to American spelling.
| Australia[1] | Canada[2] | New Zealand[3] | South Africa[4] | UK & Ireland[5] | United States[6] | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| aeroplane | airplane | aeroplane | aeroplane | aeroplane | airplane | |
| ageing, aging | aging, ageing | ageing, aging | ageing, aging | ageing, aging | aging, ageing | |
| aluminium | aluminum | aluminium | aluminium | aluminium | aluminum | |
| analyse | analyze, analyse | analyse | analyse | analyse | analyze | |
| cancelled | cancelled | cancelled | cancelled | cancelled | canceled, cancelled | |
| catalogue | catalogue | catalogue | catalogue | catalogue | catalog, catalogue | |
| centre | centre, center | centre | centre | centre | center | |
| colour | colour, color | colour | colour | colour | color | |
| defence | defence, defense | defence | defence | defence | defense | |
| dialogue | dialogue | dialogue | dialogue | dialogue | dialogue, dialog | |
| grey | grey, gray | grey | grey | grey | gray | |
| fulfil | fulfill, fulfil | fulfil | fulfil | fulfil | fulfill, fulfil | |
| install | install, instal | install | install | install, instal | install | |
| instalment | instalment, installment | instalment | instalment | instalment | installment | |
| judgment, judgement | judgment, judgement | judgment, judgement | judgement, judgment | judgement, judgment | judgment, judgement | |
| kerb | curb | kerb | kerb | kerb | curb | |
| labour[7] | labour, labor | labour | labour | labour | labor | |
| licence (n.), license (v.) |
licence (n.), license, licence (v.) |
licence (n.), license (v.) |
licence (n.), license (v.) |
licence (n.), license (v.) |
license, licence (n.) license (v.) |
|
| manoeuvre | manoeuvre, maneuver, manoeuver | manoeuvre | manoeuvre | manoeuvre | maneuver | |
| organisation | organization | organisation | organisation | organisation, organization | organization | |
| practice (n.), practise (v.) |
practice, practise (n.), practise, practice (v.) |
practice (n.), practise (v.) |
practice (n.), practise (v.) |
practice (n.), practise (v.) |
practice (n. & v.) | |
| computer program, training program(me) |
program, programme | computer program, training programme |
computer program, training programme |
computer program, training programme |
computer program, training program |
|
| sceptic | sceptic, skeptic | sceptic | sceptic | sceptic | skeptic | |
| theatre | theatre, theater | theatre | theatre | theatre | theater, theatre | |
| travelling | travelling | travelling | travelling | travelling, traveling | traveling, travelling | |
| tyre | tire | tyre | tyre | tyre | tire | |
| vice (fault) | vice (fault) | vice (fault) | vice (fault) | vice (fault) | vice (fault) | |
| vice (tool) | vise (tool) | vice (tool) | vice (tool) | vice (tool) | vise (tool) | |
| yoghurt | yogourt, yogurt, yoghourt | yoghurt | yoghurt | yoghurt, yogurt, yoghourt | yogurt | |
| Australia | Canada | New Zealand | South Africa | UK & Ireland | United States |
- see Notes for explanations of the references above.
Other spelling differences
Throughout this section, the variants here regarded as "British" are also used in Australia (in most cases), as well as in other Commonwealth countries and in Ireland. Canadian spelling combines British and American.
Preferred variants
In both British English and American English, many words have variant spellings, but most of the time one variant is preferred over the other. In dictionaries, the preferred spelling is listed first among the headwords of an entry. Examples follow:
- acknowledgement vs acknowledgment: acknowledgement is preferred in British English,[8] acknowledgment in American English.
- judgement vs judgment: judgement is preferred in British English (except in the sense of a judge's decision, in which case "judgment" is preferred), judgment in American English.
- per cent vs percent: per cent is preferred in British English, percent in American English.
- dialogue vs dialog: In a non-technical context, the spelling dialogue is preferred in American English. In Webster's dictionary, dialogue is given first, and Chambers also indicates dialog is less used in North America.[9]
- catalogue vs catalog: Webster's treats this case differently, as does Chambers[10] — catalog is the preferred spelling in American English.
- glamour vs glamor: The spelling glamour is preferred in both British and American English. (Glamourous is sometimes found in American English, but is considered incorrect in British English, where glamorous is the only accepted form.)
- foetus vs fetus: In American English, foetus is usually not used. In British English, usage is divided. In academic literature, fetus is preferred.
- gram vs gramme: gram is the more common spelling; gramme is also possible in British usage.[11]
Archaic variants:
- shew: the modern spelling is show
Different spellings – different meanings
Several words change their meaning when spelt differently.
- check - cheque: to check is to ensure; outside the USA, a letter of payment is spelt "cheque".
- kerb - curb: In British English, 'kerb' is the edge of the road or pavement where 'kerbstones' can be found. 'To curb' is to limit or control.
- disc – disk: In British English, the usual spelling is disc (meaning: thin flat circular object), but in computing, disk is usually used when referring to magnetic disks, as in hard disk. In the case of optical discs, such as "compact disc", the other spelling is used.
- draft - draught: draft is a preliminary version of a document; draught is a drink or a current of air.
- enquiry – inquiry: for most British writers, an enquiry is a request for information, but an inquiry is a formal investigation.
- judgement – judgment: In Australian Law, a Judge's decision in a case is always spelt Judgment. On the other hand, the forming of opinion or conclusion by an ordinary person is usually spelt judgement.
- metre – meter: in most countries other than the US, metre is the metric unit of length, and meter is a measuring device.
- programme – program: In British English, the spelling program can be used for computer program. In all other cases, programme is invariably used. In Australia, program is widespread in all contexts.
- story - storey: a story is a tale; outside of North America, upper floors of buildings are spelt "storey".[3]
- theatre – theater: Many uses of either spelling can be found in American English. Both theater and theatre are commonly used among theatre professionals. The spelling theatre can be seen in names like Kodak Theatre and AMC Theatres. However, theater is used by America's national theater and all major newspapers such as the New York Times (theater section) to refer to both the dramatic arts as well as to buildings where performances take place.
- ensure - insure: To ensure is to make sure. In British English, to insure is to take out an insurance policy. In American English, to insure is sometimes used instead of to ensure.[12]
International organizations
There are three major English spelling standards used by international organizations and publishers:
British English with -ise
Spellings: centre, programme, labour, defence, organisation, recognise, analyse
Language tag en-GB, used by the UK government, and recommended by it. verification needed
Examples of organizations adhering to this standard: European Union (EU), Organisation of Economic Co-operation and Development (OECD), Commonwealth Secretariat (Commonwealth of Nations), African Union (AU), Organisation of Eastern Caribbean States (OECS), International Olympic Committee (IOC), Fédération Internationale de Football Association (FIFA), Transparency International, Greenpeace.
Major publications: The Economist, The Times, Financial Times, New Scientist, The Lancet, BBC, The Guardian
British English with Oxford Spelling (-ize)
Spellings: centre, programme, labour, defence, organization, recognize, but: analyse
Language tag (a code identifying the language used): en-GB-oed, Oxford Spelling is based on the Oxford English Dictionary,[13] and followed by Collins[14] and Cassell's[15] dictionaries, whereas Chambers lists both -ize and -ise for British English.[16]
Examples of organizations adhering to this standard: United Nations Organization (UN, WHO, UNESCO, UNICEF, etc.), World Trade Organization (WTO), International Organization for Standardization (ISO), International Electrotechnical Commission (IEC), International Telecommunication Union (ITU), International Labour Organization (ILO), International Atomic Energy Agency (IAEA), UK Armed Forces and Ministry of Defence, Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC), South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC), International Criminal Police Organization (Interpol), International Committee of the Red Cross (ICRC), World Wide Fund for Nature (WWF), Amnesty International, World Economic Forum, North Atlantic Treaty Organization (NATO)
Major Publications: Nature, Times Literary Supplement, Encyclopædia Britannica
American English
Spellings: center, program, labor, defense, organization, recognize, analyze
Language tag en-US, this standard is used by the U.S. government.citation needed
Examples of organizations adhering to this standard: International Monetary Fund (IMF), World Bank, Organization of American States (OAS), NAFTA Secretariat.
Major publications: International Herald Tribune, New York Times, Wall Street Journal, Time Magazine, Newsweek, Science, Scientific American
See also
Notes
- ^ Australian spellings: Macquarie Dictionary, Fourth Edition (2005). Melbourne, The Macquarie Library Pty Ltd. ISBN 1-876429-14-3
- ^ Canadian spellings: The Canadian Oxford Dictionary, Second Edition (2004). Toronto, Oxford University Press Canada. ISBN 0-19-541816-6. P. xiii: "the main headword represents the most common form in Canadian usage".
- ^ New Zealand spellings: The New Zealand Oxford Paperback Dictionary (1998). Melbourne, Oxford University Press Australia and New Zealand. ISBN 0-19-558410-4
- ^ Southern African spellings: South African Concise Oxford Dictionary (2002). Cape Town, Oxford University Press Southern Africa (Pty) Ltd. ISBN 0195718046.
- ^ British and Irish spellings: The Chambers Dictionary, Ninth Edition (2003). Note that there are two British English spelling standards, with different requirements for -ise and -ize suffixes; see International organizations above.
- ^ American spellings: The Chambers Dictionary (1998), page xx and Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, Eleventh Edition (2003). Springfield, Mass.: Merriam-Webster, Inc. ISBN 0-87779-809-5.
- ^ Except in the name Australian Labor Party.
- ^ Chambers 1998 page 13, Oxford Advanced page 8, while Collins page 898 lists acknowledgement as the only entry
- ^ Chambers 1998 page 445
- ^ Chambers 1998 page 255
- ^ [1], [2].
- ^ Learning English | BBC World Service
- ^ Oxford Advanced pages viii, 29, 228, 477, 602, 678, 715 and Oxford Illustrated
- ^ Collins
- ^ Cassell
- ^ Chambers (1998), page xx
References
- [1967] (1985) Cassell's Italian Dictionary. London: Cassell Ltd. ISBN 0-304-52253-8.
- [1998] (2000) The Chambers Dictionary. Edinburgh: Chambers Harrap Publishers Ltd. ISBN 0-550-14005-X.
- (2003) The Chambers Dictionary. Edinburgh: Chambers Harrap Publishers Ltd. ISBN 0-550-10013-X.
- Terrell, Peter [1997] (1997). Collins German Dictionary Third Edition. Glasgow: Collins HarperCollinsPublishers. ISBN 0-00-470580-7.
- [1974] (1974) Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. London: Oxford University Press. ISBN 0-19-431102-3.
- [1975] (1976) The Oxford Illustrated Dictionary. Great Britain: Oxford University Press.
Further reading
Wikipedia content modification information:
- This page was last modified on 30 August 2008, at 06:42.
Wikipedia Authorship and Review
Wikipedia content provided here is not reviewed directly by MedLibrary.org. Wikipedia content is authored by an open community of volunteers and is not produced by or in any way affiliated with MedLibrary.org.
Wikipedia Usage Guidelines
This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article on "Wikipedia:MOSS".
The URL for this specific entry is:
All Wikipedia text is available under the terms of the GNU Free Documentation License. (See Copyrights for details). Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc.
